SSブログ

「バタバタしてる」を英語で

日本語ではよく使う「バタバタしてる」ですが、英語では
どんなふうに表現するんでしょうかね?そのまま使える単語
もありそうですけども、いろいろ調べてみます。
I'm tied up.
手がいっぱいだよ。
tieは「縛る」「結びつける」な意味で、それを受動で使って
「縛られた」の様になるのですね。ちなみに日本語でよく使
うタイアップは「協同、提携」と言う意味で使われてるので
注意ですかね。そして「~で縛られている」と言いたいなら
I'm tied up with this job recently.
最近この仕事にかかりっきりだよ。
前置withでつなげてやればいいのですね。なかなか覚えられ
ない前置詞ですがサラッと覚えておきましょう。




スポンサードリンク









そして誰でも思いつきそうな言い方で
I'm busy.
忙しいんだよ。
これでも伝わるんでしょうけども、ちょっと強調してやります
I'm crazy buzy.
アホみたいに忙しいぜ。
crazyていうとすぐにキ〇〇イなんて思いついちゃいますけど、
英語だと「すんげー」みたいな強調でよく使いますよね。

そしてこんな言い方も
I've been swamped with work.
ずっと仕事でバタバタしててさ。
swampはもともと名詞で「湿地」のような意味ですが、他動詞で
「身動きできなくする」や「圧倒する」と言ういみがありますね。
これを受け身で使ってるわけですね。この「ここのところずっと
~だ」と言うときにI've been+過去分詞みたいな言い方は身につけ
たいところですね。もちろんwithも注意。

ちょっと面白い表現で
I was bombarded with appointments left and right.
四方八方から予定を振られてしまった。
bombardは「砲撃する」な意味ですね。大げさな表現が好きな方は
これを使うみたいですね。「(人に対して)~を浴びせる」な使い
かたができるんですね。やっぱり前置はwithで、appointmentは「任命」
ですね。そしてleft and rightはここでは「左右」ではなくて、「四方八
方」と言う意味で使われてますね。なかなか覚えられませんけどね^^;

これもちょっと意訳してそうなる感じで
I have a lot going on in my life.
最近バタバタしてる。
これはhaveで表現されてますね。a lot going onが「いっぱい起こってる」
なかんじですかね。

最後にもう一つ
I'm always in a hurry in the mornning.
朝はいつもバタバタしてる。
in a hurryは「急いでいる」ですよね。これも使えそうですね。

ふとおもいついたけど
I have no time.
もしくは
I don't have time.
なんかでも表現できそうですよね。
なかなか英訳が思いつかないときに、何か知ってる表現で代役
させることを考えるのも勉強になるんじゃないでしょうか^^

ではまた^^



スポンサードリンク










nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。