SSブログ

英語で「思う」の言い方はいろいろあるね

まずは一番よく使うこれ
I think you should not see him.
彼に会うべきではないと思う。
これはthat省略のやつですね。すごくよく使うパターン
なので覚えましょう。そしてthinkは普通に頭で考えて意見
を言うときに使いますね。いわゆる日本語でよく使う「思う
」がそうですね。よく使うやつで
I think so.

I don't think so.
なんてすごく普通に使ってますね。




スポンサードリンク









そして実はあまり知らなかった
I believe he likes you.
彼はあなたを好きだと思うよ。
believeは「信じる」と訳してしまいますが、「思う」と
言う使い方もできますね。そして言い手が自信をもって
そうだと思う強い言い方で、ただし確証がある訳ではな
い感じですかね。believeが「思う」を覚えておきましょ
う。

そしてfeelも「思う」として使われますね
I feel she’s lying to me.
なんだか彼女は嘘をついていると思う。
feelは普通は「感じる」でしょうけど、この様に「思う」
としても使うことがあるんですね。まぁ「なんとなく思う」
という時に使う感じですかね。

これもあまり使い方が解っていない
I suppose it's going to rain this evening.
今晩雨になると思う。
supposeは何か根拠がある推測だそうで、確信があるわけで
はないそうな。ちょっと混乱してきますな^^;
使用頻度は低いのかな。

推測というとguessが思いつきますね。
I guess I'm learnig.
僕は学んでいると思う。
guessは根拠もない口語的な「思う」ですね。久々に大好きな
クイーンの”The show must go on"からです^^ちなみに
guessの発音ってuが入ってますが飛ばす感じで”ゲス”なん
ですよね。前にも書きましたか^^;thinkよりも控えめな
感じで使うそうで、たしかに
I guess so.
ていうのもよく聞きますね。

この後は「思う」としてあまり使わないかもですが
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
imagineは「想像する」ですよね。ジョン・レノンが思い浮か
んでしまいますが^^;「~なんでしょうねー」という
感じですかね。

最後にこれ
I expect you to succeed.
あなたは成功すると思う。
expectは「期待する」ですよね。つまりは予測する意味
の「思う」ですかね。

調べるといろいろありますね。しかし今回はよく知らなかった
believeが「思う」と使われることを覚えたかったです。
I believe that she loves me.
何の確証もないのに、強くこう思いたいわけですな^^;

ではまた^^



スポンサードリンク











nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。