What will it take till ~は何て意味?
大好きなビリージョエルの曲"Just the way you are"から難解
な一節
What will it take till you believe in me. The way that I believe in me.
あなたが私を信じるには、どうすればいいのか。私があなたを信じてるくらいに。
となる様ですが、すんなり訳せないので調べてみます。
スポンサードリンク
まずはWhat will it takeですが疑問形を肯定にすると
It will take ~の形になりIt ~ thatの構文になるそうな。
つまりItはthat以下の名詞節の代名詞になるということ
ですね。そしてこの場合thatではなくtillが使われています
が同じだそうです。you believe in meが名詞節ですね。
むむー、文法的にみると難解ですが、実は
What it takes |~は「何かを達成するのに必要な事(物)」と
いう慣用句だそうです。つまり
What will it take till you believe in me.
はどうしたら僕のことを信じてくれるの?
てな意訳でいいのかな?慣用句だからネイティブさんは
普通にWhat will it take till(that) ~なんて使うんでしょうね。
このまま覚えてしまえばいいですね^^
てことで一つ作ってみる
What will it take till I grow rich?
私はどうしたらお金持ちになれるの?
間違っているかもしれないですが^^;自動翻訳にかけると
うまく訳されませんね。慣用句は苦手なんですかね。
あと後半の
The way that I believe in you.
は何とかわかりますかね。The wayは口語で「のように」ですよね。
そしてthat以下が名詞節で「私があなたを信じるように」ですね。
つまり私があなたを信じるように。
ですかね。てことはこの2つの文はつながってないと文法
的におかしいのかな?まぁ英語の歌詞なので深く考えない
でおこう。
いずれにしても、この曲大好きですねー。聞いた事が無い方
はぜひ聞いてほしいです^^
ではまた^^
スポンサードリンク
な一節
What will it take till you believe in me. The way that I believe in me.
あなたが私を信じるには、どうすればいいのか。私があなたを信じてるくらいに。
となる様ですが、すんなり訳せないので調べてみます。
スポンサードリンク
まずはWhat will it takeですが疑問形を肯定にすると
It will take ~の形になりIt ~ thatの構文になるそうな。
つまりItはthat以下の名詞節の代名詞になるということ
ですね。そしてこの場合thatではなくtillが使われています
が同じだそうです。you believe in meが名詞節ですね。
むむー、文法的にみると難解ですが、実は
What it takes |~は「何かを達成するのに必要な事(物)」と
いう慣用句だそうです。つまり
What will it take till you believe in me.
はどうしたら僕のことを信じてくれるの?
てな意訳でいいのかな?慣用句だからネイティブさんは
普通にWhat will it take till(that) ~なんて使うんでしょうね。
このまま覚えてしまえばいいですね^^
てことで一つ作ってみる
What will it take till I grow rich?
私はどうしたらお金持ちになれるの?
間違っているかもしれないですが^^;自動翻訳にかけると
うまく訳されませんね。慣用句は苦手なんですかね。
あと後半の
The way that I believe in you.
は何とかわかりますかね。The wayは口語で「のように」ですよね。
そしてthat以下が名詞節で「私があなたを信じるように」ですね。
つまり私があなたを信じるように。
ですかね。てことはこの2つの文はつながってないと文法
的におかしいのかな?まぁ英語の歌詞なので深く考えない
でおこう。
いずれにしても、この曲大好きですねー。聞いた事が無い方
はぜひ聞いてほしいです^^
ではまた^^
スポンサードリンク
2016-05-28 10:45
nice!(0)
コメント(1)
トラックバック(0)
沒有醫生的處方
cialis 10mg prix pharmaci http://kawanboni.com/ Viagra vs cialis
by Cialis reviews (2018-04-14 04:06)